Yes, but the implication was that I (myself, the person posting the comment) am, in fact, not a native speaker of the Spanish language. Therefore, for me to suddenly and inconsistently begin pronouncing or spelling words in a foreign language would be considered highly pretentious. Surely you can appreciate my stance on this critical issue.
Regarding the words “saguaro” and “sahuaro”: I have never heard of it. However, Firefox’s built-in spellchecker recognizes saguaro only.
That’s silly (or is it “sille?”). That’s how it IS pronounced! Besides, there’s nothing more pretentious than a non-native speaker demonstrating how “down” they are by pronouncing (or spelling) words in a foreign way. I don’t pronounce “tornado” with a short Spanish “a” either. And FYI, this spelling is Nahuatl, a true “brown” people. Mainland Spaniard conquistadors corrupted the spelling. Finally, “mayonnaise” is named after a town in Spain…and it figures very heavily in Chilean cuisine.
Oh, you meant the Spanish way. I didn’t realize that. Generally, I try to be fairly consistent about my use of the English language, even when using foreign loanwords. The idea is to play to the audience, which in YouTube’s case consists largely of English-speaking people, or “crackers” as you might put it. Therefore, I feel my choice of spelling was justifiable. I’m glad we had this talk.
eww wtf i saw a black baby there thats not fucking cool
Yes, but the implication was that I (myself, the person posting the comment) am, in fact, not a native speaker of the Spanish language. Therefore, for me to suddenly and inconsistently begin pronouncing or spelling words in a foreign language would be considered highly pretentious. Surely you can appreciate my stance on this critical issue.
Regarding the words “saguaro” and “sahuaro”: I have never heard of it. However, Firefox’s built-in spellchecker recognizes saguaro only.
And btw i’m not a “non-native speaker”
Would u spell saguaro sahuaro?
That’s silly (or is it “sille?”). That’s how it IS pronounced! Besides, there’s nothing more pretentious than a non-native speaker demonstrating how “down” they are by pronouncing (or spelling) words in a foreign way. I don’t pronounce “tornado” with a short Spanish “a” either. And FYI, this spelling is Nahuatl, a true “brown” people. Mainland Spaniard conquistadors corrupted the spelling. Finally, “mayonnaise” is named after a town in Spain…and it figures very heavily in Chilean cuisine.
If ur gonna say a spanish work don’t mayonnaise it up, say it how its supposed to be said.
Oh, you meant the Spanish way. I didn’t realize that. Generally, I try to be fairly consistent about my use of the English language, even when using foreign loanwords. The idea is to play to the audience, which in YouTube’s case consists largely of English-speaking people, or “crackers” as you might put it. Therefore, I feel my choice of spelling was justifiable. I’m glad we had this talk.
Yes chile is a country but when speaking spanish it’s chile not chili, chili is the cracker way to spell it, it’s like calling a burrito a wrap.
That is categorically untrue. Chile is a country. The proper spelling of the pepper is “chili.”
If u wanna say it the real way it’s chile, but whatev.
I love the second one!
Haha too cute
the babies are all cute…
bless there heart!
Yucky-poo lemons!! Darling babies!!
Thanks You x]
martha my dear
what’s this song called ?
which song is it?
Give them chili peppers next! DO IT!
Haha, this is awesome!